Có kiêng, có lành

Direct English translation

If there is abstaining, there is well-being.

Equivalent English version

Better safe than sorry

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta biết giữ gìn, tránh những điều bị cho hại hoặc không may để được yên ổn, an lành. Thường dùng để biện minh hoặc nhắc nhở việc thận trọng, kiêng cữ theo kinh nghiệm dân gian.
English explanation
It advises being cautious and avoiding things believed to bring harm or bad luck in order to stay safe and well. It is often used to justify or remind someone to observe taboos or precautions based on folk belief.